ברוסיה, עמדת השוער אינה נפוצה כרגע, אם כי במאות 19-20 נציגיה היו מבוקשים יותר. מיהם סבלים ולמה קוראים להם כך? האם יש הבדל בינם לבין פקיד הקבלה, שומרי הסף?
מיהו השוער?
למילה "שוער" יש מילים נרדפות רבות בשפה הרוסית: פקידת קבלה, שומר דלתות וכו '. פירושו הוא אדם שעיקר תפקידו לפגוש מבקרים בפתח הכניסה של מוסד.
ההערכה היא שהשם ההיסטורי הנכון של הפוסט ברוסית אינו שומר סף, אלא שומר דלת. עם זאת, לשתי האפשרויות משמעות דומה ומצביעות על אדם שנפגש עם אורחים בכניסה או בשומר עומד.
השוער הוא כיום מקצוע. נציגיה עובדים במלונות יוקרה, מסעדות, מרכזים עסקיים וכו '. לעתים קרובות הם נדרשים להיראות מתאימים - ללבוש בגדים מיוחדים בהתאם למוסד.
ברוב השפות של מדינות אירופה קוראים סבלים לפקידות קבלה, אך בגרסתם. לדוגמה, portier (צרפתית), der Pförtner (גרמנית), portero (ספרדית) וכו '. באנגלית יש גרסה - שוער, כלומר, פשוטו כמשמעו "אדם בפתח".
מקור המילה
אם נציג המקצוע הזה נקרא פקיד הקבלה בכל מקום, מאיפה המילה שוער הגיעה ברוסית והאם זה קשור בשוויץ?
הקשר הוא הכי ישיר.ההערכה היא שהמילה הושאלה מגרמנית (שוויצר) ופולנית (szwajcar). שתי המילים הללו מצביעות על תושב שוויץ. ובמקור ברוסית, כשהשוער דיבר, התכוונו לתושב המדינה.
עם זאת, משמעותה המודרנית מגיעה משמה של קטגוריה מיוחדת של עובדים - השומרים השוויצרים. הם נחשבו לניתוק ביטחוני מובחר ובעל מוניטין אידיאלי. לדוגמא, השומרים שמרו על האפיפיור, מלך צרפת.
עובדה מעניינת: משמר הוותיקן השוויצרי עדיין קיים. הוא מייצג את הכוחות המזוינים של הוותיקן ואת הצבא העתיק ביותר בעולם (נוסד בשנת 1506). חיילים מאומנים בשוויץ, ותפקידם להגן על האפיפיור ועל מגוריו. הרכב השומר הוא כמאה איש.
כולם היו רוצים לקבל הגנה כזו, אך לא כולם יכולים להרשות זאת לעצמם. בגלל זה, המילה איבדה בהדרגה את משמעותה המקורית, ולא את נציגי המדינה, אלא את המשרה, המקצוע החל להיקרא סבלים.
לפי גרסה אחרת, במאה ה -18, השוויצרים חוו תקופות קשות בבית. לכן הם חיפשו דרכים להרוויח כסף במדינות אחרות, כולל רוסיה. הם התמקמו בתפקידים בעלי שכר נמוך, מכיוון שהם לא ידעו את השפה.
במקביל נראה היה שהם שוויצרים, אך ברוסית השם קוצר ל"שוער ". מאוחר יותר תוקנה מילה זו כשם הפוסט. עם זאת, הגירסה הראשונה למקור שמו של המקצוע נפוצה יותר.