בספרי לימוד להיסטוריה, מסמכים שונים ומקורות אחרים ברוסית, תוכלו למצוא לעיתים קרובות אזכור למלכי צרפת לואי, שהיו רבים בהיסטוריה של המדינה. מה הסוד של שם כפול ומי באמת צודק?
מקור שם
השם לואי, שבגרסה הרוסית נשמע כמו לואי, נחשב לאחד הנפוצים בקרב מלכי צרפת. כך, למשל, בתולדות המדינה היו 18 שליטים עם שם לואי. קשה מספיק לזכור את כל המלכים, אך חלקם באמת הטביעו את חותמם בהיסטוריה. לדוגמא, לואי ה -14 הגדול, המכונה מלך השמש, שמלכותו נמשכה 72 שנים.
התקופה בה לואי ה -14 היה בשלטון מכונה "העידן הגדול". רק אז יצרה צרפת פריצת דרך אדירה בפיתוח. היא הפכה למדינה מכובדת וחזקה. הבירה הפכה למרכז של אופנה ואמנות, השפה הצרפתית זכתה במהירות לפופולריות. המקומיים לא יכולים להבין מדוע ברוסית מכונה המלך לואי ה -14 לואי. מדוע בדיוק התפתחה מסורת זו כדאי להבין.
זוהי תפיסה שגויה שכיחה כי השם לואי אינו אלא נגזרת של לואי, סוג של צורה מופחתת. אבל מסתבר שזה לא כך. בצרפתית, לואי ולואי נחשבים לשני שמות שונים לחלוטין.. עם זאת, יש להם "אב קדמון" משותף - שם עם היסטוריה ארוכה. בתחילה זה נשמע כמו קלוביס. כעת לא ניתן למצוא את הצרפתים עם שם דומה.
השם קלוביס הופיע סביב המאה הראשונה. זה קשור לשבטים ממוצא גרמני קדום שאכלסו את שטחי אירופה המודרנית. בהדרגה התרחשו הגירות רבות, חלק מהעמים התערבבו עם אחרים. זה היה מהשבטים הגרמאניים שמוצאם של מדינות אירופיות רבות.
עובדה מעניינת: השם קלוביס הפך פופולרי מכיוון שהיה זה שמו של המלך המייסד של הממלכה הפרנקית, ששלט בהם בשנים 481-511.
מאפייני שפה
קלוביס פירושו אדם שהתפרסם בקרב. השם החל להתפשט במשך 4-7 מאות שנים, במהלך ההגירה הגדולה. אז זה הופיע בשפות רבות. אך בהדרגה, דוברי כל שפה עיצבו את השם בדרכם שלהם, כך שזה נשמע מוכר יותר ובולט יותר בנוחות. תופעה זו בשפה נקראת התבוללות. על פי עיקרון דומה משתנות מילים ממוצא זר.
כך הפך קלוביס לודוויק בצ'כיה, לואיג'י באיטליה, לודוויג בגרמניה, לואיס באנגליה, לואי בספרד. הצרפתים גם חזרו על קלוביס בגלל המוזרויות בשפתם, ובהתחלה זה היה השם קלוביס, ואחר כך לואי.
במהלך ימי הביניים שימש הלטינית כשפה בינלאומית היחידה. בשם הלטיני קלוביס נשמע אחרת - קלודוביץ '. מאוחר יותר זה שונה מעט והפך ללואיסוביץ '.התקשורת בין דיפלומטים רוסים לנציגי מדינות זרות התקיימה גם בלטינית, הן בעל פה והן בכתב. כל השמות היו גם לטיניים. לכן ברוסיה לא נקראה קלוביס לואי, אלא לואי ויסנצה.
הלטינית הפכה בהדרגה פחות ופחות נפוצה. כאשר השימוש בו נעלם לחלוטין, נעשו כמה התאמות ברוסית. זה קרה בתקופת שלטונו של הקיסר פיטר הראשון. כדי לפשט את השמות הם פשוט התקצרו מעט. אז לואי הפך להיות סתם לואי. על פי הכללים זה מבוטא עם דגש על ההברה השנייה. מאז, לואי הוא שמו הנפוץ של כל השליטים הצרפתיים בשם לואי.
ראוי לציין שבאירופה גם הנוסח הלטיני של השם לואי היה נפוץ מאוד. זה נכון במיוחד לכתיבה. לדוגמא, כאשר שליט הוזכר במסמכים שונים, גזרות, כתובות על אנדרטאות וכו ', הם תמיד השתמשו בשם לואי, ולא לואי. הגרסה המקוצרת הוזכרה בעיקר בנאום בעל פה. עם זאת, מסורת כזו הייתה קיימת רק עד 1789. ואז התרחשה המהפכה הצרפתית הגדולה, תום תקופת שלטונו של המשטר הישן. גם סדר האיות של שמות המלכים השתנה - הן בנאום בעל פה והן בנאום בכתב התחילו להיקרא כל העת לואי. הם סירבו בשם לואי ברוסיה.
עובדה מעניינת: בצרפת משתמשים בשתי הגרסאות של השם - לואי ולואי (עם דגש על ההברה האחרונה). עם זאת, לואי אינו קשור לתמלוגים.זהו שם נפוץ, שהגיע גם מקלוביס, אך לא זכה לפופולריות כזו. עבור שמות אלה, הצרפתים משתמשים באותן צורות צמצום: לולו, לו, לואיסון.
השם לואי הגיע מהקלוביס הגרמנית, ורכש איות מודרני, הגייה בגלל הטמעת שפה. זו תופעה שבמהלכה משתנות מילים זרות לתכונות המפרכות של השפה. בשפה הכתובה של רוסיה נעשה שימוש בלטינית, ונקראה לודוביקוס על פי כללי הלטיניזציה. כאשר נעלמה השפה הלטינית משימוש, הצטמצם השם לואי. מלכים בשם לואי, ששלט מאז 1789, החלו להיקרא כך ברוסיה.